˜La œmesse (Record no. 98180)

MARC details
000 -Etiquette de la notice
Leader 02972cam a2200325 4500
003 - Identifiant de la notice
Identifiant http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb453928425
010 ## - Numéro international normalisé du livre (ISBN)
ISBN 9782848631912
Qualificatif br.
Disponibilité et/ou prix 11 EUR
020 ## - Numéro de l'agence bibliographique nationale
Code de pays France
Indice 01766173
021 ## - Numéro de dépôt légal
Code de pays France
Indice DLE-20171117-71375
073 #0 - EAN
Numéro normalisé 9782848631912
100 ## - Données générales de traitement
Données générales de traitement 20171117d2017 m y0frey50 ba
101 0# - Langue de la ressource
Langue du texte, de la bande son, etc. français
102 ## - Pays de publication ou de production
Pays de publication France
105 ## - Zone de données codées : textes, monographies
Données codées sur les monographies textuelles ||||z 00|y|
106 ## - Zone de données codées : forme de la ressource
Données codées sur la forme de la ressource – Présentation matérielle r
181 #0 - Zone de données codées : Forme de la ressource
Données de liaison entre champs 01
Forme du contenu selon l’ISBD sous forme codée i
Qualificatif(s) du contenu selon l’ISBD sous forme codée xxxe
181 ## - Zone de données codées : Forme de la ressource
Données de liaison entre champs 02
Autre référentiel utilisé pour coder la forme du contenu texte
Code du référentiel rdacontent
182 #0 - Zone de données codées : type de média
Données de liaison entre champs 01
Type de médiation selon l’ISBD sous forme codée sans média
182 ## - Zone de données codées : type de média
Données de liaison entre champs 02
Autre référentiel utilisé pour coder le type de médiation sans média
Code du référentiel rdamedia
200 1# - Titre et mention de responsabilité
Titre propre ˜La œmesse
Indication générale du type de document Texte imprimé
Complément du titre mieux traduire pour mieux célébrer
Première mention de responsabilité Alain Bandelier
210 ## - Publication, diffusion, etc.
Lieu de publication, de diffusion, etc. Saint-Benoît-du-Sault
Nom de l'éditeur, du diffuseur, etc. Éditions bénédictines
Date de publication, de diffusion, etc. DL 2017
Lieu de fabrication 52-Langres
Nom du fabricant Impr. la Manufacture
215 ## - Description physique
Type de présentation matérielle et importance matérielle 1 vol. (115 p.)
Dimensions 21 cm
330 ## - Résumé ou extrait
Texte de la note Traduire les textes bibliques et les textes liturgiques est un travail nécessaire, toujours à reprendre car la langue est vivante et l'Église aussi est vivante. Cela demande une double fidélité, pour que traduire ne soit pas trahir. Fidélité au texte originaire, sans quoi on finit par dire autre chose ou rien du tout. Fidélité à la culture des destinataires, sans quoi le message est inaudible, étrange, étranger. L'enjeu est d'offrir aux fidèles les mots justes pour proclamer leur foi, exprimer leur prière, donner leur témoignage. En 1965 paraissaient les premiers livres liturgiques en français. Peu après s'ouvrait le grand chantier de la traduction du « nouveau Missel » de 1970. Rétrospectivement on peut admirer cette œuvre collective. En même temps on en mesure aujourd'hui les limites. Ce travail a été fait dans la hâte. Pourquoi a-t-on attendu cinquante ans avant de le réviser ? À l'époque le souci dominant était que les gens comprennent, avec un besoin de simplicité (comme le souhaitait Vatican II) qui pouvait se dégrader en banalité. Les chrétiens des générations suivantes ont d'autres attentes. Au plan littéraire, ils cherchent des traductions plus proches de l'original, car ils devinent que le sens est au ras des mots. Au plan spirituel, ils redécouvrent l'adoration et sont en quête de beauté et d'une certaine solennité. Cela doit apparaître dans le vocabulaire et le style des célébrations. Les retraductions proposées dans cet ouvrage ne prétendent pas être le dernier mot sur une question complexe. Au fil des pages du Missel, elles font entendre des résonances inédites de la prière de l'Église. Puissent-elles renouveler la vision et la ferveur des assemblées et des célébrants. Car il est grand, le mystère de la foi !
-- éditeur
605 ## - Titre - vedette matière
Identifiant de la notice d'autorité 12008348
Élément d'entrée Ordinaire de la messe
Autres informations rite romain
Identifiant de la notice d'autorité 11976142
Subdivision de sujet Traductions
Code du format utilisé rameau
676 ## - Classification décimale de Dewey
Indice 264.023
Édition 23
686 ## - Autres numéros de classification
Indice 220
Code du format utilisé Cadre de classement de la Bibliographie nationale française
700 ## - Auteur principal
Identifiant de la notice d'autorité 12939457
Identifiant international normalisé pour les noms ISNI0000000382689472
Élément d'entrée Bandelier
Partie du nom autre que l'élément d'entrée Alain
Dates 1941-....
Code de fonction Auteur
801 #0 - Origine de la notice
Pays FR
Agence de catalogage FR-751131015
Date de la transaction 20171117
Règles de catalogage utilisées AFNOR
Identifiant d'origine FRBNF453928420000007
Code du format utilisé intermrc
Holdings
Exclu du prêt Abîmé Perdu Date de création Site propriétaire Site dépositaire Localisation Code barre Date prix de remplacement Cote Statut Type de document Koha
      08/05/2022 Bibliothèque Tamil Bibliothèque Tamil Général Stacks 1098179 08/05/2022 264.023   Book
Version 24.11.02