Image from Coce

Contes du monde [Texte imprimé] / Ana María Shua ; traduit de l'espagnol par Mila Christel Bathurt ; préface de Jean-Yves Loude

Translation of: Cuentos del mundoMain Author: Shua, Ana María, 1951-, AuteurSecondary Author: Bathurt, Mila Christel, TraducteurLanguage: français ; espagnol; castillan.Country: France.Publication: Lyon : Presses universitaires de Lyon, DL 2018Manufacture: 37-Monts : Impr. Présence graphiqueDescription: 1 vol. (527 p.) ; 19 cmISBN: 9782729709389.Series: Ida y vuelta-Aller-retour, 2496-2899Classification: 803Audience: À partir de 9 ans; À partir de 13 ans.Subject - Form: Contes, légendes et folklore
Holdings
Item type Current library Status Barcode
Book Bibliothèque Tamil Général Stacks Available 1170374

Texte espagnol et trad. française en regard

Bibliogr. p. 523-527

La Revue des livres pour enfants 0398-8384 306

La Revue des livres pour enfants. Sélection annuelle 309

Bravo ! Chez un éditeur spécialisé, dans une collection bilingue français-espagnol, qui se propose « d'ouvrir des espaces de dialogue entre les cultures d'expression espagnole et française », voici un ouvrage qui s'adresse pourtant à un plus large public. En France, on connaît très peu Ana Maria Shua, née en 1951, écrivaine argentine traduite en français essentiellement pour ses microfictions, mais qui a publié plus de quatre-vingts livres dans de nombreux genres. Elle possède une plume fluide et percutante qui sied parfaitement au conte. « J'ai toujours pensé que les bons livres sont ceux qui mordent, c'est pourquoi j'ai réécrit tous ces contes, afin d'aiguiser leurs dents » : sa proposition convainc et conquiert le lecteur. Ici, elle nous livre soixante contes très variés, chacun d'un peuple différent, douze pour chaque continent de la planète. On tient là, dans le creux de nos mains, un écho du vaste monde ; des liens se tissent, par-delà les siècles et les distances : un formidable regard sur l'autre : ce qui le fait rire, s'indigner, croire, pleurer, rêver... Un bel outil de partage. En fin d'ouvrage pour chaque conte, quelques notes de l'auteure pour éclairer l'histoire ainsi qu'une bibliographie très fournie. 20190401 EK CNLJ Avis critique donné par le Centre national de la littérature pour la jeunesse

L'écrivaine argentine (reconnue pour ses microfictions) possède une plume fluide et percutante qui sied parfaitement au conte. « J'ai toujours pensé que les bons livres sont ceux qui mordent, c'est pourquoi j'ai réécrit tous ces contes, afin d'aiguiser leurs dents » : sa proposition convainc et conquiert le lecteur. Ici, elle nous livre soixante contes très variés, chacun d'un peuple différent, douze pour chaque continent de la planète. Un bel outil de partage. 20191101 CNLJ Avis critique donné par le Centre national de la littérature pour la jeunesse

À partir de 9 ans CNLJ Avis critique donné par le Centre national de la littérature pour la jeunesse

À partir de 13 ans CNLJ Avis critique donné par le Centre national de la littérature pour la jeunesse

There are no comments on this title.

to post a comment.
Version 24.11.02