Princesse Yennega [Texte imprimé] : sélection de contes du Burkina / [réécriture, Chantal Bideau et Henriette Lompo]

Translation of: YẽnengaMain Author: Bideau, Chantal, 1950-...., AuteurCoauthor: Lompo, Henriette, 1995-...., AuteurLanguage: français ; moré ; of original work, moré.Country: France.Publication: [Le Relecq-Kerhuon] : Travesías, 2018Description: 1 vol. (59 p.) : ill. ; 23 cmISBN: 9791093557205.Series: La casa de cartónDewey: 398.209 6625, 23Classification: 803Abstract: A travers ces histoires, , Travesías souhaite donner une vision de la condition féminine dans l'Afrique de l'Ouest, mais aussi des coutumes et traditions transmises oralement aux enfants et adultes depuis des générations. Ces légendes, où la magie trouve aussi sa place, nous racontent la façon dont se sont construits les territoires entre conflits tribaux et guerres. Le tissu de la jaquette du livre est l'une de ces étoffes utilisées en Afrique pour confectionner les pagnes traditionnels. Ce textile a été conçu en Hollande, copié et imprimé en chine, puis vendu sur les marchés africains pour finalement arriver ici en Bretagne. De grandes traversées pour ces impressions textiles dont l'attribution, le pagne, était bien loin du livre et des légendes.... mais parlait aussi de la condition féminine..Subject - Form: Contes burkinabé
Holdings
Item type Current library Call number Status Barcode
Book Bibliothèque Tamil Général Stacks 398.209 6625 (Browse shelf(Opens below)) Available 1177052

Texte bilingue moré et français

A travers ces histoires, , Travesías souhaite donner une vision de la condition féminine dans l'Afrique de l'Ouest, mais aussi des coutumes et traditions transmises oralement aux enfants et adultes depuis des générations. Ces légendes, où la magie trouve aussi sa place, nous racontent la façon dont se sont construits les territoires entre conflits tribaux et guerres. Le tissu de la jaquette du livre est l'une de ces étoffes utilisées en Afrique pour confectionner les pagnes traditionnels. Ce textile a été conçu en Hollande, copié et imprimé en chine, puis vendu sur les marchés africains pour finalement arriver ici en Bretagne. De grandes traversées pour ces impressions textiles dont l'attribution, le pagne, était bien loin du livre et des légendes.... mais parlait aussi de la condition féminine. éditeur

There are no comments on this title.

to post a comment.
Version 24.11.02