Du monde [Texte imprimé]Positions et dénominations des ventsDes plantes / Pseudo-Aristote ; introduits, traduits [du grec] et commentés par Michel Federspiel... ; préface d'Aude Cohen-Skalli
Set Level: 45229854, Corpus aristotélicien, 4Uniform Title: 15704561Du monde, grec • a001000, 17773503Positions et dénominations des vents, français • a002000, 16196815Sur les plantes, latinLanguage: français ; of original work, grec ancien (jusqu'à 1453).Country: France.Publication: Paris : les Belles lettres, 2018Manufacture: 52-Langres : la Manufacture impr.Description: 1 vol. (XV-280 p.) ; 21 cmISBN: 9782251448749.Series: Corpus aristotélicien, 4 • La roue à livres, 85Dewey: 554.95, 23Classification: 500Abstract: Les trois opuscules réunis dans ce volume concernent les sciences de la terre. Le plus célèbre, Du monde, centré sur l'organisation du cosmos, se présente sous la forme d'une lettre à Alexandre, sans doute le roi de Macédoine. L'authenticité de ce texte a depuis longtemps été mise en cause par nombre de spécialistes, mais l'agitation savante ressurgie dans les années 1970 lui a fait gagner en notoriété. Le traité sur les vents, bref fragment conservé de l'abondante littérature anémologique des Grecs, est lui aussi pseudo-aristotélicien. C'est le traité Des plantes qui a connu l'histoire la plus mouvementée, au grand amusement des philologues: il fut composé en grec, sans doute par le péripatéticien Nicolas de Damas (1er s. av. J.-C.). On l'a perdu sous cette forme, mais il fut traduit en syriaque, puis en arabe, puis en hébreu et en latin, puis en grec. Cette version traduit le latin d'Alfred de Sareshel (XIIe-XIIIe s.), qui joua un rôle fondamental dans la diffusion de la pensée d'Aristote en Occident..Item type | Current library | Call number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|
Book | Bibliothèque Tamil Général Stacks | 554.95 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 1177478 |
"Du monde", "Positions et dénominations des vents", textes édités par Michel Federspiel avec mise à jour de Jean-Pierre Levet ; "Des plantes", texte édité par Michel Federspiel avec la collaboration de Marie Cronier
Bibliogr. p. 251-268. Index
Les trois opuscules réunis dans ce volume concernent les sciences de la terre. Le plus célèbre, Du monde, centré sur l'organisation du cosmos, se présente sous la forme d'une lettre à Alexandre, sans doute le roi de Macédoine. L'authenticité de ce texte a depuis longtemps été mise en cause par nombre de spécialistes, mais l'agitation savante ressurgie dans les années 1970 lui a fait gagner en notoriété. Le traité sur les vents, bref fragment conservé de l'abondante littérature anémologique des Grecs, est lui aussi pseudo-aristotélicien. C'est le traité Des plantes qui a connu l'histoire la plus mouvementée, au grand amusement des philologues: il fut composé en grec, sans doute par le péripatéticien Nicolas de Damas (1er s. av. J.-C.). On l'a perdu sous cette forme, mais il fut traduit en syriaque, puis en arabe, puis en hébreu et en latin, puis en grec. Cette version traduit le latin d'Alfred de Sareshel (XIIe-XIIIe s.), qui joua un rôle fondamental dans la diffusion de la pensée d'Aristote en Occident. éditeur
There are no comments on this title.