Le devisement du monde [Texte imprimé] : version franco-italienne / Marco Polo ; édition et traduction par Joël Blanchard et Michel Quereuil ; avec la collaboration de Thomas Tanase
Uniform Title: 13592024Devisement du monde, français ancienLanguage: français ; français ancien (842-ca.1400) ; of original work, français ancien (842-ca.1400).Country: Suisse.Publication: Genève : Droz, DL 2018Manufacture: 80-Abbeville : Impr. F. PaillartDescription: 1 vol. (LXVI-800 p.) : ill. ; 19 cmISBN: 9782600059008.Series: Texte courant, 2297-9166, 8Dewey: 915.042, 23Classification: 910Abstract: Si le nom de Marco Polo est universellement connu, on sait moins que Le devisement du monde – tel est le titre original de l'œuvre présentant ses voyages –, autrement dit «la description du monde» est le fruit d'une collaboration entre le célèbre voyageur vénitien et un écrivain de métier, Rustichello da Pisa, qui avait choisi le français comme langue d'écriture, à l'instar de nombre d'écrivains italiens de son temps. L'œuvre a connu rapidement le succès, elle a été adaptée ou traduite en plusieurs langues, de sorte qu'elle nous a été transmise dans diverses «versions» ou «rédactions», française, toscanes, vénitiennes, latines, catalane, franco-italienne. C'est cette dernière, souvent considérée comme la rédaction de référence et la plus proche de l'original, que propose le présent ouvrage, pour la première fois sous la forme d'une édition bilingue, édition critique du seul manuscrit sous lequel elle nous est parvenue (BnF, ms. fr. 1116), traduction en français contemporain. On découvre une langue déroutante et chatoyante, un français coloré de nombreux italianismes. Cet ouvrage bénéficie d'une traduction fidèle et élégante, d'une introduction et de notes substantielles..Item type | Current library | Call number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|
Book | Bibliothèque Tamil Général Stacks | 915.042 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 1199082 |
Texte en français ancien et trad. française en regard le précédant
Bibliogr. p. LXI-LXVI. Index
Diffusé en France
Si le nom de Marco Polo est universellement connu, on sait moins que Le devisement du monde – tel est le titre original de l'œuvre présentant ses voyages –, autrement dit «la description du monde» est le fruit d'une collaboration entre le célèbre voyageur vénitien et un écrivain de métier, Rustichello da Pisa, qui avait choisi le français comme langue d'écriture, à l'instar de nombre d'écrivains italiens de son temps. L'œuvre a connu rapidement le succès, elle a été adaptée ou traduite en plusieurs langues, de sorte qu'elle nous a été transmise dans diverses «versions» ou «rédactions», française, toscanes, vénitiennes, latines, catalane, franco-italienne. C'est cette dernière, souvent considérée comme la rédaction de référence et la plus proche de l'original, que propose le présent ouvrage, pour la première fois sous la forme d'une édition bilingue, édition critique du seul manuscrit sous lequel elle nous est parvenue (BnF, ms. fr. 1116), traduction en français contemporain. On découvre une langue déroutante et chatoyante, un français coloré de nombreux italianismes. Cet ouvrage bénéficie d'une traduction fidèle et élégante, d'une introduction et de notes substantielles. éditeur
There are no comments on this title.