Le profil d'une ombre [Texte imprimé] : études sur les "Helléniques d'Oxyrhynchos" / Paul Gourowsky, Christophe Feyel
Language: français ; grec ancien (jusqu'à 1453).Country: France.Publication: Nancy : ADRA, 2019Manufacture: 37-Monts : Impr. Présence graphiqueDescription: 1 vol. (443 p.) ; 24 cmISBN: 9782913667556.Series: Études anciennes, 70Dewey: 888.01 (critique), 23Classification: 800Abstract: Ce que l'on a pris l'habitude de nommer «Helléniques d'Oxyrhynchos» résulte, dans son état actuel, de la réunion de trois séries de fragments historiques découverts successivement. Cette réunion n'a rien d'arbitraire, tant les ressemblances sont évidentes du point de vue de la langue et du style. Malheureusement, les fragments conservés plongent le lecteur in medias res. Point de titulus, point de colophon, et encore moins de préface. Le texte, tel qu'il se présente dans les éditions modernes, ne fournit aucune information sur le nom et la patrie de l'auteur, sur le titre de son ouvrage, sur le point de départ et le terme de son récit, ou encore sur la division de celui-ci en livres. L'Anonyme avait lu Thucydide, auquel il renvoie nommément, et d'autres auteurs qu'il ne nomme pas, il connaissait bien l'Asie Mineure, à n'en pas douter, et sans doute aussi la Grèce. On ne peut rien dire de plus et il n'est même pas assuré que l'ouvrage dont proviennent nos fragments ait été réellement intitulé «Helléniques». Il n'y a toutefois aucune raison de modifier un titre consacré par l'usage, qui s'accorde au contenu des chapitres conservés. P. Goukowsky et C. Feyel donnent ici une édition commentée à l'usage des étudiants et de tous ceux qui seront conduits à s'intéresser, à un moment ou à un autre de leurs recherches, à ce texte intriguant. L'introduction consiste en une présentation critique et philologique du document; au terme d'une enquête minutieuse, elle en propose une datation approximative. Le texte grec est accompagné, en regard, d'une traduction française qui rendra des services. Un commentaire historique qui vient clore cet ensemble, s'efforce d'exploiter toutes les données positives livrées par ce récit historique, hélas fragmentaire..Subject - Topical Name: Papyrus d'OxyrhynchosItem type | Current library | Call number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|
Book | Bibliothèque Tamil Général Stacks | 888.01 (critique) (Browse shelf(Opens below)) | Available | 1246400 |
ADRA = Association pour la diffusion de la recherche sur l'Antiquité
Contient le texte grec des "Helléniques d'Oxyrhynchos" avec la traduction française de Paul Gourowsky en regard
Bibliogr. p. 391-422. Index
Ce que l'on a pris l'habitude de nommer «Helléniques d'Oxyrhynchos» résulte, dans son état actuel, de la réunion de trois séries de fragments historiques découverts successivement. Cette réunion n'a rien d'arbitraire, tant les ressemblances sont évidentes du point de vue de la langue et du style. Malheureusement, les fragments conservés plongent le lecteur in medias res. Point de titulus, point de colophon, et encore moins de préface. Le texte, tel qu'il se présente dans les éditions modernes, ne fournit aucune information sur le nom et la patrie de l'auteur, sur le titre de son ouvrage, sur le point de départ et le terme de son récit, ou encore sur la division de celui-ci en livres. L'Anonyme avait lu Thucydide, auquel il renvoie nommément, et d'autres auteurs qu'il ne nomme pas, il connaissait bien l'Asie Mineure, à n'en pas douter, et sans doute aussi la Grèce. On ne peut rien dire de plus et il n'est même pas assuré que l'ouvrage dont proviennent nos fragments ait été réellement intitulé «Helléniques». Il n'y a toutefois aucune raison de modifier un titre consacré par l'usage, qui s'accorde au contenu des chapitres conservés. P. Goukowsky et C. Feyel donnent ici une édition commentée à l'usage des étudiants et de tous ceux qui seront conduits à s'intéresser, à un moment ou à un autre de leurs recherches, à ce texte intriguant. L'introduction consiste en une présentation critique et philologique du document; au terme d'une enquête minutieuse, elle en propose une datation approximative. Le texte grec est accompagné, en regard, d'une traduction française qui rendra des services. Un commentaire historique qui vient clore cet ensemble, s'efforce d'exploiter toutes les données positives livrées par ce récit historique, hélas fragmentaire. éditeur
There are no comments on this title.