Al canton de Limonha [Images animées] / Amic Bedel, réal. ; Christian Pierre Bedel, idée orig.

Secondary Author: Bedel, Amic, Directeur;Bedel, Christian-Pierre, Antécédent bibliographiqueLanguage: Occitan (après 1500) ; of original work, Occitan (après 1500) ; of subtitles, français ; of subtitles, anglais.Country: France.Publication: [Parisot] : Association Vidéo Quercy Rouergue [éd., distrib.], 2014Description: 2 DVD vidéo monofaces simple couche toutes zones (3 h ) : 4/3, coul. (PAL), son.Classification: 201Abstract: Ces documents ont été réalisés par Amic Bedel en 2000 - 2001 dans le cadre de l 'opération "al canton de Limonha" à l'inititative de l'ICOC, ils sont réédités en DVD en partenariat avec l'AVQR. Les carcinols ont bien voulu transmettre dans la langue du pays de Jules Cubaynes (l'occitan) leur savoir-faire et les secrets de la tradition orale. Gâce à eux, nous découvrons un pays de "causses" et de "cevenas", de trufièras, de vinhas, de molins de vent... Ces films sont sous-titrés en français et en anglais pour être accessibles, au-delà de l'image , à toutes les générations, à tous les habitants et à tous ceux qui viennent découvrir les trésors d'une culture devenue confidentielle..Subject - Topical Name: Patrimoine culturel -- France -- Quercy (France) Subject - Geographical Name: Quercy (France) -- 1990- Subject - Form: Récits personnels | non fiction | édition vidéo commerciale Subject Category: Société

Contient 2 parties

Document en version originale occitane, avec sous-titrage optionnal en français et en anglais

Cop. : ICOC : CCOR, 2001-2002

Ces documents ont été réalisés par Amic Bedel en 2000 - 2001 dans le cadre de l 'opération "al canton de Limonha" à l'inititative de l'ICOC, ils sont réédités en DVD en partenariat avec l'AVQR. Les carcinols ont bien voulu transmettre dans la langue du pays de Jules Cubaynes (l'occitan) leur savoir-faire et les secrets de la tradition orale. Gâce à eux, nous découvrons un pays de "causses" et de "cevenas", de trufièras, de vinhas, de molins de vent... Ces films sont sous-titrés en français et en anglais pour être accessibles, au-delà de l'image , à toutes les générations, à tous les habitants et à tous ceux qui viennent découvrir les trésors d'une culture devenue confidentielle. éditeur

There are no comments on this title.

to post a comment.
Version 24.11.02