Image from Coce

Violence et métamorphoses [Texte imprimé] : le pouvoir des mots et de l'écriture / Eleonora de Conciliis ; traduit de l'italien par Paolo Bellomo et Iris Berger Peillon ; [préface de Nicolas Poirier]

Translation of: Sotto l'erpice di vetro : Kafka e il senso della violenza • ˜Il œcustode delle metamorfosi : per una critica scritturale della sublimazione • a001000, Sotto l'erpice di vetro : Kafka e il senso della violenza • a002000, ˜Il œcustode delle metamorfosi : per una critica scritturale della sublimazioneMain Author: De Conciliis, Eleonora, 1969-...., AuteurCoauthor: De Conciliis, Eleonora, 1969-...., Auteur;De Conciliis, Eleonora, 1969-...., AuteurSecondary Author: Bellomo, Paolo, Traducteur;Berger Peillon, Iris, Traducteur;Bellomo, Paolo, Traducteur;Berger Peillon, Iris, TraducteurLanguage: français ; of original work, italien.Country: France.Publication: [Paris] : Asinamali, DL 2019Manufacture: 58-Clamecy : Impr. LaballeryDescription: 1 vol. (93 p.) ; 18 cmISBN: 9782955382264.Dewey: 801, 23Classification: 100Abstract: Il n'existe pas de « rapports par-delà la violence entre les hommes » (Sartre), mais seulement des relations au sein desquelles ceux-ci s'avèrent capables de la transformer. Souvent lieu de jeux d'influence et de persuasion, intrinsèquement lié à la violence puisqu'il en est à la fois la cause et l'effet, le langage est un instrument qui assujettit l'homme au réseau des différences et des divisions propre au pouvoir. Cependant, exercer l'art de manipuler les mots peut aussi devenir un acte de résistance à la bêtise du pouvoir, non seulement parce que cet art seul peut en renverser la manière de décrire et donc d'ordonner le réel, mais encore parce qu'il constitue un antidote à la violence, une technique capable de la désamorcer, de la modifier et même de la transmuer. Tout en étant moyen et exercice du pouvoir, le langage est donc en même temps l'unique contre-pouvoir possible. Eleonora de Conciliis décortique ainsi le dispositif subjectivant qu'est l'écriture, « cette tricherie salutaire, cette esquive, ce leurre magnifique, qui permet d'entendre la langue hors-pouvoir » (Barthes), ce rituel ardu et vertigineux qui laisse éclore les plus sublimes des métamorphoses..Subject - Topical Name: Création littéraire -- Philosophie | Sublime (littérature) -- Philosophie

Réunit : "Sous l'herse en verre : Kafka et le sens de la violence", trad. de "Sotto l'erpice di vetro : Kafka e il senso della violenza" / par Paolo Bellomo ; "Le gardien des métamorphoses : pour une critique scripturale de la sublimation", trad. de "Il custode delle metamorfosi : per una critica scritturale della sublimazione" / par Iris Berger Peillon

Index

Il n'existe pas de « rapports par-delà la violence entre les hommes » (Sartre), mais seulement des relations au sein desquelles ceux-ci s'avèrent capables de la transformer. Souvent lieu de jeux d'influence et de persuasion, intrinsèquement lié à la violence puisqu'il en est à la fois la cause et l'effet, le langage est un instrument qui assujettit l'homme au réseau des différences et des divisions propre au pouvoir. Cependant, exercer l'art de manipuler les mots peut aussi devenir un acte de résistance à la bêtise du pouvoir, non seulement parce que cet art seul peut en renverser la manière de décrire et donc d'ordonner le réel, mais encore parce qu'il constitue un antidote à la violence, une technique capable de la désamorcer, de la modifier et même de la transmuer. Tout en étant moyen et exercice du pouvoir, le langage est donc en même temps l'unique contre-pouvoir possible. Eleonora de Conciliis décortique ainsi le dispositif subjectivant qu'est l'écriture, « cette tricherie salutaire, cette esquive, ce leurre magnifique, qui permet d'entendre la langue hors-pouvoir » (Barthes), ce rituel ardu et vertigineux qui laisse éclore les plus sublimes des métamorphoses. éditeur

There are no comments on this title.

to post a comment.
Version 24.11.02