Paroles d'ailleurs [Texte électronique] / sous la direction de Claire Maniez
Language: français.Country: France.Publication: Saint-Martin d'Héres : Bâtiment Stendhal, Logement sud, 1361 rue des Résidences ; 38400, UGA éditions, [201.]-ISSN: 2680-0845.Dewey: 808.88, 23 ; 001.307 2, 23Classification: 804Abstract: Spécialistes d'une culture étrangère, les universitaires qui travaillent dans le vaste domaine des langues étrangères sont des chercheurs, mais aussi des passeurs de « paroles d'ailleurs », que cet ailleurs relève de l'espace, du temps, ou des deux à la fois. Cette collection s'ouvre donc aux passeurs, désireux de faire connaître, par leurs traductions, des auteurs et penseurs étrangers peu familiers à notre culture, des auteurs dont le traducteur estime que la parole mérite d'être entendue. À la diversité des horizons linguistiques — nulle langue, nulle culture ne sont exclues — s'allie l'unité dans la conception de la traduction et de sa présentation critique. Les textes publiés, littéraires, philosophiques, historiques, veulent offrir au spécialiste, mais aussi à l'honnête homme, le plaisir de la découverte et le « plaisir du texte » (fre); This collection is open to the purveyors of foreign cultures, eager to share their translations of authors and thinkers who deserve to be heard, especially since our culture is unfamiliar with them. With the diversity of linguistic backgrounds - no language, nor culture, are excluded – comes the unity of the translation and its critical presentation. The aim is to offer the specialist, but also the honest man, the pleasure of discovery and the “pleasure of the text” (eng).Online Resources:Click here to access online | Click here to access onlineItem type | Current library | Call number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|
Périodique | Bibliothèque Tamil Général Stacks | 808.88 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 1088719 |
Notice rédigée d'après la consultation de la ressource, 2019-09-23
UGA = Université Grenoble Alpes
Collection
Spécialistes d'une culture étrangère, les universitaires qui travaillent dans le vaste domaine des langues étrangères sont des chercheurs, mais aussi des passeurs de « paroles d'ailleurs », que cet ailleurs relève de l'espace, du temps, ou des deux à la fois. Cette collection s'ouvre donc aux passeurs, désireux de faire connaître, par leurs traductions, des auteurs et penseurs étrangers peu familiers à notre culture, des auteurs dont le traducteur estime que la parole mérite d'être entendue. À la diversité des horizons linguistiques — nulle langue, nulle culture ne sont exclues — s'allie l'unité dans la conception de la traduction et de sa présentation critique. Les textes publiés, littéraires, philosophiques, historiques, veulent offrir au spécialiste, mais aussi à l'honnête homme, le plaisir de la découverte et le « plaisir du texte » (fre) Editeur (20190923)
This collection is open to the purveyors of foreign cultures, eager to share their translations of authors and thinkers who deserve to be heard, especially since our culture is unfamiliar with them. With the diversity of linguistic backgrounds - no language, nor culture, are excluded – comes the unity of the translation and its critical presentation. The aim is to offer the specialist, but also the honest man, the pleasure of discovery and the “pleasure of the text” (eng) Editeur (20190923)
payant
There are no comments on this title.